Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
liaa [18]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 179 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Allah will not leave the Believers in the state in which you happened to be at present: He will surely separate the pure from the impure people but Allah will not do this by disclosing the unseen to you. As for disclosing the unseen, He chooses those of His Messengers He pleases; therefore put your faith in Allah and His Messenger (regarding the unseen) for there shall be a big reward for you, if you follow the way of faith in Allah and fear Him.
Translit: Ma kana Allahu liyathara almumineena AAala ma antum AAalayhi hatta yameeza alkhabeetha mina alttayyibi wama kana Allahu liyutliAAakum AAala alghaybi walakinna Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo biAllahi warusulihi wain tuminoo watattaqoo falakum ajrun AAatheemun
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 AllahuAllahu
3 liyatharaliyathara
4 almumineenaalmuminiyna
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 antum | أَنْتُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | you Subject Pronoun antum
8 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
9 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
10 yameezayamiyza
11 alkhabeethaalkhabiytha
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alttayyibialttayyibi
14 wamawama
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 AllahuAllahu
17 liyutliAAakumliyutli`akum
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 alghaybialghaybi
20 walakinnawalakinna
21 AllahaAllaha
22 yajtabeeyajtabiy
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
24 rusulihirusulihi
25 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
26 yashaoyashao
27 faaminoofaaminuw
28 biAllahibiAllahi
29 warusulihiwarusulihi
30 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
31 tuminootuminuw
32 watattaqoowatattaquw
33 falakumfalakum
34 ajrunajrun
35 AAatheemun`athiymun
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:Then they broke their covenant and because of this We deprived them of Our mercy and hardened their hearts. Now they have become so degenerate that they distort the words of the Scriptures so as to change their meanings completely: moreover, they have forgotten the major portion of the teachings given to them and every now and then you find out one act or the other of their dishonesty. There are only a few of them who are free from this vice: (so whatever mischief they do is to be expected of them). Yet pardon them and connive at what they are doing: Allah likes those who show generosity in their dealings.
Translit: Fabima naqdihim meethaqahum laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu tattaliAAu AAala khainatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena
Segments
0 Fabimathabima
1 naqdihimnaqdihim
2 meethaqahummiythaqahum
3 laAAannahumla`annahum
4 wajaAAalnawaja`alna
5 quloobahumquluwbahum
6 qasiyatanqasiyatan
7 yuharrifoonayuharrifuwna
8 alkalimaalkalima
9 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
10 mawadiAAihimawadi`ihi
11 wanasoowanasuw
12 haththanhaththan
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
14 thukkiroothukkiruw
15 bihibihi
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 tazalutazalu
18 tattaliAAutattali`u
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 khainatinkhainatin
21 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 qaleelanqaliylan
24 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
25 faoAAfufao`fu
26 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
27 waisfahwaisfah
28 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
29 AllahaAllaha
30 yuhibbuyuhibbu
31 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Who has forbidden the decent garments that Allah brought forth for His "servants and (Who has forbidden) the good and pure things of life bestowed by Him?" Say, "All these things are for the Believers in this world but on the Day of Resurrection, these shall be exclusively for them." Thus We make quite plain Our Revelations to those who possess knowledge.
Translit: Qul man harrama zeenata Allahi allatee akhraja liAAibadihi waalttayyibati mina alrrizqi qul hiya lillatheena amanoo fee alhayati alddunya khalisatan yawma alqiyamati kathalika nufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 harramaharrama
3 zeenataziynata
4 AllahiAllahi
5 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
6 akhrajaakhraja
7 liAAibadihili`ibadihi
8 waalttayyibatiwaalttayyibati
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alrrizqialrrizqi
11 qulqul
12 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
13 lillatheenalillathiyna
14 amanooamanuw
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 alhayatialhayati
17 alddunyaalddunya
18 khalisatankhalisatan
19 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
20 alqiyamatialqiyamati
21 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
22 nufassilunufassilu
23 alayatialayati
24 liqawminliqawmin
25 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:It was commanded, "O Earth! Swallow up thy waters, and O Sky, cease thy rain!" Accordingly the waters sank into the Earth. The decree was carried out; and the Ark rested upon Mount Judi. And it was proclaimed: "Gone are the workers of iniquity!"
Translit: Waqeela ya ardu iblaAAee maaki waya samao aqliAAee wagheeda almao waqudiya alamru waistawat AAala aljoodiyyi waqeela buAAdan lilqawmi alththalimeena
Segments
0 waqeelaWaqiyla
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 arduardu
3 iblaAAeeibla`iy
4 maakimaaki
5 wayawaya
6 samaosamao
7 aqliAAeeaqli`iy
8 wagheedawaghiyda
9 almaoalmao
10 waqudiyawaqudiya
11 alamrualamru
12 waistawatwaistawat
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 aljoodiyyialjuwdiyyi
15 waqeelawaqiyla
16 buAAdanbu`dan
17 lilqawmililqawmi
18 alththalimeenaalththalimiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:so they became accursed in this world and in the Next World as well. Listen! `Ad disbelieved in their Lord! Listen! Cast away were Ad the people of Hud!
Translit: WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin
Segments
0 waotbiAAooWaotbi`uw
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
3 alddunyaalddunya
4 laAAnatanla`natan
5 wayawmawayawma
6 alqiyamatialqiyamati
7 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AAadan`adan
10 kafarookafaruw
11 rabbahumrabbahum
12 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
13 buAAdanbu`dan
14 liAAadinli`adin
15 qawmiqawmi
16 hoodinhuwdin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet! Tell My servants who have believed, to establish Salat, and expend openly and secretly (on good works) out of what We have given them41 before that Day comes when there shall be no buying and selling and no friendly help.
Translit: Qul liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khilalun
Segments
0 QulQul
1 liAAibadiyali`ibadiya
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 yuqeemooyuqiymuw
5 alssalataalssalata
6 wayunfiqoowayunfiquw
7 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
8 razaqnahumrazaqnahum
9 sirransirran
10 waAAalaniyatanwa`alaniyatan
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 yatiyayatiya
15 yawmun | يَوْمٌ | day; age, era, time Combined Particles yawmun
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 bayAAunbay`un
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 khilalunkhilalun
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment must follow | | → Next Ruku|
Translation:And O Muhammad!, say to My servants, "They should utter only that which is the best of all. In reality, it is Satan who tries to sow discord between human beings. The fact is that Satan is the avowed enemy of man.
Translit: Waqul liAAibadee yaqooloo allatee hiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghu baynahum inna alshshaytana kana lilinsani AAaduwwan mubeenan
Segments
0 waqulWaqul
1 liAAibadeeli`ibadiy
2 yaqoolooyaquwluw
3 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
4 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
5 ahsanuahsanu
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
7 alshshaytanaalshshaytana
8 yanzaghuyanzaghu
9 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 alshshaytanaalshshaytana
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 lilinsanililinsani
14 AAaduwwan`aduwwan
15 mubeenanmubiynan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:till he reached the limit where the sun rose. There he saw the sun rising on a people, whom We had not given any shelter from sun shine.
Translit: Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 balaghabalagha
3 matliAAamatli`a
4 alshshamsialshshamsi
5 wajadahawajadaha
6 tatluAAutatlu`u
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 qawminqawmin
9 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
10 najAAalnaj`al
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 dooniha | دُونِهَا | without her Combined Particles duwniha
14 sitransitran
| | Maryam | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Other Prophets are raised | | → Next Ruku|
Translation:He is the Lord, of the Heavens and the Lord of the Earth, and of all that is between them; so serve Him and be steadfast in His service. Do you know of any other being equal in rank to Him?
Translit: Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma faoAAbudhu waistabir liAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyan
Segments
0 RabbuRabbu
1 alssamawatialssamawati
2 waalardiwaalardi
3 wamawama
4 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
5 faoAAbudhufao`budhu
6 waistabirwaistabir
7 liAAibadatihili`ibadatihi
8 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
9 taAAlamuta`lamu
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 samiyyansamiyyan
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 168 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. History of Lot | | → Next Ruku|
Translation:He said, “I am certainly one of those who abhor your wickedness.
Translit: Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
Segments
0 QalaQala
1 inneeinniy
2 liAAamalikumli`amalikum
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alqaleenaalqaliyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:And Pharaoh said, "O chiefs, I do not know of any other god of yours than myself. Burn for me bricks of clay, O Haman, and build me a high tower so that I may climb it to see the God of Moses for I consider him to be an utter liar."
Translit: Waqala firAAawnu ya ayyuha almalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu AAala altteeni faijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAu ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeena
Segments
0 waqalaWaqala
1 firAAawnufir`awnu
2 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
3 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
4 almalaoalmalao
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 AAalimtu`alimtu
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 ilahinilahin
10 ghayreeghayriy
11 faawqidfaawqid
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
14 hamanuhamanu
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 altteenialttiyni
17 faijAAalfaij`al
18 lee | لِي | for me Combined Particles liy
19 sarhansarhan
20 laAAallee | لَعَلِّي | perhaps I Combined Particles la`alliy
21 attaliAAuattali`u
22 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
23 ilahiilahi
24 moosamuwsa
25 wainneewainniy
26 laathunnuhulaathunnuhu
27 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
28 alkathibeenaalkathibiyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Now, do you want to see where that man is?"
Translit: Qala hal antum muttaliAAoona
Segments
0 QalaQala
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 muttaliAAoonamuttali`uwna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 171 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Jonah and the Prophets Triumph | | → Next Ruku|
Translation:We have already promised Our servants whom We sent
Translit: Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 sabaqatsabaqat
2 kalimatunakalimatuna
3 liAAibadinali`ibadina
4 almursaleenaalmursaliyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Obedience to Allah | | → Next Ruku|
Translation:If you disbelieve, Allah is independent of you. Yet He does not approve of disbelief for His servants. And if you are thankful, He approves it for you. No bearer will bear the burden of another. Ultimately, all of you have to return to your Lord. Then He will tell you what You have been doing. He knows even the secrets of the hearts.
Translit: In takfuroo fainna Allaha ghaniyyun AAankum wala yarda liAAibadihi alkufra wain tashkuroo yardahu lakum wala taziru waziratun wizra okhra thumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona innahu AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 InIn
1 takfurootakfuruw
2 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
3 AllahaAllaha
4 ghaniyyunghaniyyun
5 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 yardayarda
8 liAAibadihili`ibadihi
9 alkufraalkufra
10 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
11 tashkurootashkuruw
12 yardahuyardahu
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tazirutaziru
16 waziratunwaziratun
17 wizrawizra
18 okhraokhra
19 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
20 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
21 rabbikumrabbikum
22 marjiAAukummarji`ukum
23 fayunabbiokumfayunabbiokum
24 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
25 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
26 taAAmaloonata`maluwna
27 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
28 AAaleemun`aliymun
29 bithatibithati
30 alssudoorialssuduwri
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:the paths of the heavens, and peep at the God of Moses, for I drink that Moses is a liar." Thus the misdeeds of Pharaoh were trade seem fair to him and he was barred from the Right Way: all his scheming only led to (his own) ruin.
Translit: Asbaba alssamawati faattaliAAa ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu kathiban wakathalika zuyyina lifirAAawna sooo AAamalihi wasudda AAani alssabeeli wama kaydu firAAawna illa fee tababin
Segments
0 AsbabaAsbaba
1 alssamawatialssamawati
2 faattaliAAafaattali`a
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 ilahiilahi
5 moosamuwsa
6 wainneewainniy
7 laathunnuhulaathunnuhu
8 kathibankathiban
9 wakathalikawakathalika
10 zuyyinazuyyina
11 lifirAAawnalifir`awna
12 sooosuwo
13 AAamalihi`amalihi
14 wasuddawasudda
15 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
16 alssabeelialssabiyli
17 wamawama
18 kaydukaydu
19 firAAawnafir`awna
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 tababintababin
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:Because of this, therefore, O Muhammad, you should call them to the same Way, and hold fast to it yourself as you have been commanded, and do not follow their whims. Say to them, "I have believed in whatever Book Allah has sent down, and I have been commanded to do justice between you. Allah is our Lord as well as your Lord. For us are our deeds and for you your deeds. There is no dispute between us. Allah shall gather us all together one day and to Him we shall all return."
Translit: Falithalika faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi almaseeru
Segments
0 Falithalikathalithalika
1 faodAAufaod`u
2 waistaqimwaistaqim
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 omirtaomirta
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAtattabi`
7 ahwaahumahwaahum
8 waqulwaqul
9 amantuamantu
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
11 anzalaanzala
12 AllahuAllahu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 kitabinkitabin
15 waomirtuwaomirtu
16 liaAAdilalia`dila
17 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
18 AllahuAllahu
19 rabbunarabbuna
20 warabbukumwarabbukum
21 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
22 aAAmalunaa`maluna
23 walakumwalakum
24 aAAmalukuma`malukum
25 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
26 hujjatahujjata
27 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
28 wabaynakumuwabaynakumu
29 AllahuAllahu
30 yajmaAAuyajma`u
31 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
32 wailayhiwailayhi
33 almaseerualmasiyru
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:If Allah had given His provisions abundantly to all His servants, they would have rebelled in the earth, but He sends down in due measure what He wills. He is well informed of His servants and watches over them.
Translit: Walaw basata Allahu alrrizqa liAAibadihi labaghaw fee alardi walakin yunazzilu biqadarin ma yashao innahu biAAibadihi khabeerun baseerun
Segments
0 walawWalaw
1 basatabasata
2 AllahuAllahu
3 alrrizqaalrrizqa
4 liAAibadihili`ibadihi
5 labaghawlabaghaw
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
9 yunazziluyunazzilu
10 biqadarinbiqadarin
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 yashaoyashao
13 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
14 biAAibadihibi`ibadihi
15 khabeerunkhabiyrun
16 baseerunbasiyrun
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Supplementary Divorce Rules | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, when you (and the believers) divorce women, divorce them for their prescribed waiting-periods, and count the waiting-period accurately, and fear Allah, you Lord. And do not turn them out of their houses (during the waiting-period), not should they themselves leave them, except in case they commit an open indecency. These are the bounds prescribed by Allah and whoever transgresses Allah' bounds will wrong his own self. You do not know: Allah may after this bring about a situation (of reconciliation).
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu itha tallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna wala yakhrujna illa an yateena bifahishatin mubayyinatin watilka hudoodu Allahi waman yataAAadda hudooda Allahi faqad thalama nafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithu baAAda thalika amran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 tallaqtumutallaqtumu
5 alnnisaaalnnisaa
6 fatalliqoohunnafatalliquwhunna
7 liAAiddatihinnali`iddatihinna
8 waahsoowaahsuw
9 alAAiddataal`iddata
10 waittaqoowaittaquw
11 AllahaAllaha
12 rabbakumrabbakum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 tukhrijoohunnatukhrijuwhunna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 buyootihinnabuyuwtihinna
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 yakhrujnayakhrujna
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
21 yateenayatiyna
22 bifahishatinbifahishatin
23 mubayyinatinmubayyinatin
24 watilkawatilka
25 hudooduhuduwdu
26 AllahiAllahi
27 wamanwaman
28 yataAAaddayata`adda
29 hudoodahuduwda
30 AllahiAllahi
31 faqadfaqad
32 thalamathalama
33 nafsahunafsahu
34 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
35 tadreetadriy
36 laAAallala`alla
37 AllahaAllaha
38 yuhdithuyuhdithu
39 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
40 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
41 amranamran
| | Al-Humazah | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Slanderer | | → Next Ruku|
Translation:which shall rise up to the hearts.
Translit: allatee taTTaliAAu AAala alafidati
Segments
0 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
1 taTTaliAAutaTTali`u
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 alafidatialafidati